Поиск по этому блогу

понедельник, 29 апреля 2013 г.

Фильм "На Западном фронте без перемен" (2012)


Оригинальное название: All Quiet on the Western Front
Ремарк: автор сценария
Премьера: конец 2012 года
Страна: США
Сценарий: Лесли Патерсон, Эрих Мария Ремарк, Иен Стокелл
Продолжительность: 127 минут
В ролях: Дэниэл Рэдклифф, Бернард Хилл и другие
«На Западном фронте без перемен» — ремейк фильма 1930-х годов. Эта военная драма — история молодого солдата, который, едва закончив учебу, попадает на войну. Звезда знаменитого «Гарри Поттера» Дэниэл Рэдклифф сыграет в экранизации романа «На Западном фронте без перемен» главную роль — Пауля Боймера. Съемки фильма начнутся лишь весной 2012 года, а премьера картины, по прогнозам создателей, выйдет в конце того же года.
Главный герой — мечтатель, поэт и художник Пауль, пропитанный пропагандистскими идеями, идет вместе с друзьями добровольцем на войну.
Каждый день война уносит тысячи жизней чьих-то отцов, сыновей, братьев, друзей, которые воюют вместе с Боймером. А газеты твердят изо дня в день одно и то же: «На Западном фронте без перемен». Автор великого произведения передал в своей книге чувства молодых ребят, рассказал о том, как они менялись под гнетом обстоятельств. В военное время они стали солдатами — пушечным мясом. Сотни, тысячи, сотни тысяч никогда не вернутся домой, навсегда лягут жертвами Первой мировой войны. А на Западном фронте, по сообщениям газет, всё по-прежнему без перемен.
Насколько удастся современным кинематографистам передать идею Ремарка, мы узнаем в 2012 году. Фильм, снятый по мотивам романа в 1930 году, получил награды Американской киноакадемии в номинациях «Лучший фильм» и «Лучшая режиссерская работа». Сможет ли новая экранизация превзойти работу 1930 года?
Дэниэл Рэдклифф в роли Пауля БоймераДэниэл Рэдклифф в роли Пауля БоймераДэниэл Рэдклифф в роли Пауля БоймераДэниэл Рэдклифф в роли Пауля БоймераДэниэл Рэдклифф в роли Пауля Боймера

Объединение Эриха Марии Ремарка


В 1986 году в Оснабрюке было основано общественное объединение, целью которого стало сохранение наследия писателя, а также поддержка научной и культурной деятельности в гуманитарной и общественной сферах.
Отделения объединения открыты в России и Польше. В состав объединения входят более двухсот зарубежных членов.
Объединение проводит беседы и лекции, посвященные творчеству Ремарка и развитию его идей в современном обществе. Одна из сфер деятельности объединения — выпуск ежегодника Remarque-Jahrbuch/Yearbook, в котором публикуются обзоры событий, связанных с именем Ремарка, и ежегодника, посвященного теме войны в мировой литературе.
Объединение тесно сотрудничает с Центром мира Эриха Марии Ремарка в части сохранения наследия писателя, причем не только творческого: члены объединения и Центра мира намерены сохранить виллу «Каса Монте Табор» в Тичино, принадлежавшую Ремарку.

Библиография. Описания произведений Ремарка


Что делать, если первый роман, в который вложено столько сил, столько эмоций и столько переживаний, осмеян критикой и не принят читателями? Отчаяться и забросить перо? Писать «в стол»? Менять мировоззрение? Эрих Мария Ремарк выбрал свой путь — он терпеливо рассказывал читателям о том, что его беспокоит, со страниц журналов короткими строками эссе и публицистических заметок, одновременно обдумывая «главное» — роман, который перевернет представление о нем, как о писателе.
Замысел оказался удачным, а путь верным. Начав писать в 20 лет, Ремарк не останавливался почти до самой смерти. Сохранив на всю жизнь юношеское бунтарство, он написал немало романов, рассказов и эссе, читая которые, каждый задумывается о своем, но мало кто может остаться равнодушным.

четверг, 25 апреля 2013 г.

«Жизнь взаймы» в «Латинском квартале»


Год постановки: 2002
Театр: театр-студия «Латинский квартал»
Постановщик: Виктория Лебедева
Актеры: Ольга Шевнина, Александра Волкова, Сергей Чуйко, Алексей Анастасьев, Наталья Воронова, Алексей Листопад и другие
Виктория Лебедева, поставившая в театре-студии «Латинский квартал» спектакль по непростому произведению Ремарка «Жизнь взаймы», считает себя больше актрисой, чем режиссером. Эта жизнерадостная женщина, не представляющая своей жизни без любимого театра, любимого мужа, любимого Коктебеля, красного сухого вина, без книг Павича и музыки Пьяццоллы, поставила спектакль о жизни, в которой нечего терять. О жизни взаймы. О жизни, в которой ничего не жаль.
Истории двух стремительных, отчаянных жизней кружат друг вокруг друга, невпопад и неловко сталкиваясь. Лилиан и Клерфэ словно пытаются обогнать собственную судьбу, прийти к финишу раньше смерти и раньше вечности, достигнуть горизонта и не упасть за край. Что это — попытка убежать от неотвратимости грядущего или от невыносимой пустоты в душе?
Спасти их может только любовь, но стремительность жизни делает это чувство мучительным и обреченным.
Сам Эрих Мария Ремарк всю жизнь верил, что когда-нибудь «люди найдут пути друг к другу». Но, даже долетев до Луны, мы безуспешно ищем пути друг к другу. И даже на расстоянии поцелуя, на расстоянии одного биения сердца, одной любви оказываемся неспособными стать ближе к любимым.
В спектакле звучит музыка французских шансонье.

«Триумфальная арка», или «Я хочу жить в Париже»


Год постановки: 2000
Театр: Рижский русский театр им. А. П. Чехова
Постановщик: Семен Лосев
Актеры и роли: Вероника Плотникова (Жоан Маду), Игорь Чернявский (Равик) и другие
Отдельные театральные критики называли этот спектакль самой крупной неудачей Лосева. Должно быть, просто потому, что никак не укладывалось в головах, как можно уместить большой роман в тесные рамки одного спектакля и сделать это достойно.
Но аплодисменты свидетельствуют: спектакль удался. На сцене есть всё, что остается важным и вечным во все времена. Блистательная проза Ремарка по воле режиссера и великолепных актеров превратилась в живой спектакль.
Да, кто-то утверждал после премьеры, что «это не Ремарк». Но театральная инсценировка большого произведения не может вмещать в себя буквально всё. Не может — и не должна. Спектакль — всегда воплощение видения постановщика, «оживившего» персонажей на сцене. Хочется напомнить высказывание Питера Брука: «Театр не для мыслящих людей, он для людей чувствующих».
Вероника Плотникова, исполнительница роли Жоан, признается, что ей буквально больно играть свою героиню. Жоан вся всегда — «на разрыв», в вечном разладе с собой. Она пытается себя понять — но слишком много захлестывающих чувств…
Публике, привыкшей к легким, незатейливым постановкам, «Я хочу жить в Париже» вряд ли понравится. Слишком сильная эмоциональная компонента постановки. С этими эмоциями надо что-то делать, нужна внутренняя работа, способность и желание взглянуть на себя со стороны. Такой спектакль — не развлечение. Он — пища и лекарство для души. Возможно, именно поэтому постановку «Я хочу жить в Париже» тепло приняли ценители серьезных театральных работ.

среда, 24 апреля 2013 г.


«Три товарища» и «Современник»: роман длиной в 12 лет

Год постановки: 1999
Театр: «Современник»
Постановщик: Галина Волчек
Актеры: Чулпан Хаматова, Марина Александрова, Александр Хованцев, Сергей Гирин, Сергей Юшкевич, Никита Ефремов и другие

Спектакль «Три товарища»

Спектакль «Три товарища» на сцене «Современника» уже более десятка лет неизменно собирает аншлаги. Московские театралы и приезжие постановку Галины Волчек просто обожают. Тем более что в спектакле задействованы истинные мастера, всенародные любимцы — Чулпан Хаматова, Марина Александрова, Сергей Юшкевич, Александр Хованцев. Правда, когда спектакль только выходил на сцену, это были мало кому известные молодые актеры. Волчек сделала ставку именно на их молодость, «распахнутость», некоторую наивность — и цель была достигнута. Зритель им поверил…
Впрочем, зрительские отзывы всегда неоднозначны. Режиссера упрекают в том, что в спектакле нет сцены смерти Пат, что «не так» показана мужская дружба, «не так» ведет себя Ленц, «не так» играет хрупкая, почти прозрачная Хаматова… С другой стороны — восторженные отзывы тех, чье восприятие культовой книги шестидесятых созвучно восприятию Галины Борисовны Волчек. Всё же не зря назвали ее театральные критики «последним романтиком»…
В спектакле Галины Волчек всё осталось таким, как в книге — Германия, обожженная войной, в конце 20-х и в самом начале 30-х годов. Нет в спектакле новомодных изысков, претендующих на некую оригинальность — всё просто, понятно и чисто. Любовь, Дружба, Жизнь и Смерть. А между этими фундаментальными и вечными понятиями, почти ощутимо присутствующими на сцене, качается маятник мнений и индивидуальных пристрастий зрителей.
Подробнее о постановке на сайте театра «Современник».
«Три товарища» в постановке театра «Современник»
«Три товарища» в постановке театра «Современник»
«Три товарища» в постановке театра «Современник»

«Полный круг» на Бродвее


Год постановки: 1973
Театр: ANTA Playhouse, Бродвей, Нью-Йорк
Постановщики: Питер Стоун, Отто Преминджер
Актеры и роли: Дэвид Экройд, Биби Андерсон, Макс Брандт, Линда Карлсон, Леонард Нимой, Джозеф Соммер, Джеймс Толкан, Питер Уэллер, Стэн Уиклин
Оригинальное название: Full Circle
В 1973 году на сцене бродвейского театра АНТА была поставлена пьеса Ремарка «Последняя остановка» (альтернативный перевод на русский — «Последний полустанок»), вышедшая под названием «Полный круг» (Full Сircle). Произведение Эриха Марии Ремарка переработал для сцены Питер Стоун.
Антрактов в пьесе не было. Декорации на сцене представляли зрителю обыкновенную берлинскую квартиру из трех комнат. Всё действие спектакля происходит 30 апреля и 1 мая 1945 года. Конец войны. Половина мира в развалинах, другая половина оплакивает павших. Постановка не была музыкальной.
Главный герой Росс бежал из немецкого плена, не дожидаясь освобождения. Его преследуют гестаповцы, и педантичный Отто идет по следу беглеца с неотвратимостью смерти. Но на его пути встает любовь…
В пьесе «Полный круг» впервые выступил на Бродвее Леонард Нимой, известный теперь по роли Спока в телевизионном сериале «Звездный путь». Другой дебют — роль Анны, сыгранная шведской актрисой Биби Андерсон. И для нее тоже роль в спектакле «Полный круг» оказалась первой, сыгранной на американской сцене.

Актеры и роли

Дэвид Экройд — российский капитан
Биби Андерсон — Анна
Макс Брандт — Кёрнер
Линда Карлсон — Грета
Леонард Нимой — Роде
Джозеф Соммер — Шмидт
Джеймс Толкан — Катц
Питер Уэллер — Мак, российский сержант
Стэн Уиклин — Маурер, российский солдат
Второй состав:
Дэвид Экройд — Роде
Марнель Самнер — Катц, Кёрнер, Мак, Маурер, российский сержант
Паула Вагнер — Анна, Грета
Питер Уэллер — российский капитан
Стэн Уиклин — Шмидт

Ю. Ермалюк. «Эрих Мария Ремарк выигрывает гонку»


Люди, прочитавшие роман Эриха Марии Ремарка (1898-1970) «Три товарища», поражаются тому, как хорошо писатель знает мир автогонщиков, как мастерски описывает перепетии автомобильных соревнований. Откуда эти знания у бывшего солдата первой мировой войны и рекламного агента?
Кстати, именно работа рекламного агента и привела Эриха Марию Ремарка на поприще литератора. Дело в том, что он служил в компании «Континенталь», выпускающей шины. А именно на этих шинах одерживали победы в автогонках 20-х годов автомобили «Мерседес».
Сочиняя рекламные проспекты, будущий писатель дотошно расспрашивал автогонщиков. И подружился с, пожалуй, самым знаменитым — Рудольфом Караггполой, а также с Мерцем, Зайгером, Розенбергом, Вернером и другими асами гоночных трасс.
У своих друзей Эрих Мария научился по-гоночному водить машину, ухаживать за ней. Но ездил пока на дешевом тихоходном авто. Когда же вышел его роман «На Западном фронте без перемен», переведенный на многие языки и напечатанный 80 издательствами, Ремарк стал знаменитым и богатым. И попал в список врагов национал-социалистов, которые рвались к власти в Германии.
Хорошие деньги позволили Ремарку осуществить свою мечту — купить роскошный автомобиль. У него уже была итальянская двухместная спортивная «Лянча-Лямбда». Поэтому он решил опять обратиться в машине этой фирмы. И купил шасси «Дилямбда». А четырехместный кабриолет заказал фирме «Фоллунд Рурбекк». Машина получилась на славу: 8-цилиндровый двигатель, независимая подвеска передних колес, централизованная смазка узлов шасси и прочие достижения технической мысли того времени. И элегантный кузов.
Нацисты-таки пришли к власти. Был подписан ордер на арест Ремарка. Предупрежденный друзьями, он сел на свою «Дилямбду» и помчался по автобану к границе со Швейцарией. За час до того, как граница была закрыта, Ремарк был в альпийской республике.
Со своей виллы в Швейцарии часто ездил на юг Франции, а вскоре переехал туда жить. Но и здесь писателя настигли неприятности. Осенью 1939 года осенью Ремарку позвонил посол США во Франции Джозеф Кеннеди и предупредил, что вот-вот Германия нападет на Францию. И снова «Дилямбда» увозила писателя от нацистов, в Швейцарию, откуда вскоре писатель эмигрировал в США, где получил американское гражданство.
После войны Ремарк вернулся в Швейцарию. Однажды (в 1963 г.) американский журналист, пишущий на автомобильную тематику, Гриффит Борджсон, ехал через Локарно и заметил через открытые ворота гаража «Лянчу-Дилямбду» 1931 года выпуска с заказным кузовом. Таких машин было сделано всего 1700 штук. Борджсон разыскал ее владельца. Ремарк рассказал, что автомобиль уже стоит как память, последний раз он на нем ездил в 1949 году в Венецию.
«Когда я на нем ездил, я всегда старался заприметить «Мерседес» с компрессором и лихо обогнать его. Эта машина всю жизнь верно служила мне и дважды спасала жизнь, когда мне пришлось убегать от нацистов».
Уступив просьбам Борджсона, Ремарк продал ему автомобиль. Где он сейчас, неизвестно.

…ничего вечного

«Почти ни один человек не думает о смерти, пока она не подошла к нему вплотную. Если бы мы постоянно жили с сознанием неизбежности смерти, мы были бы более человечными и милосердными».
«Жизнь взаймы»

Ценить то, что есть сейчас, любить настолько, словно сегодня — последний день любви, дружить так, будто ежесекундно клясться в верности… Только человек, сохранивший яркую восторженность юности, мог писать о глубоком так искренне и просто, как это делал Эрих Мария Ремарк.

Да, в произведениях Ремарка можно найти исторически достоверное отражение событий военной и послевоенной Германии, точно подмеченные и тщательно «прорисованные» черты европейского и американского общества, а также детально описанные переживания людей, вынужденных по тем или иным причинам покинуть свою родину. В книгах писателя есть и философия, и сентиментальность, и даже социальная аналитика. И все-таки главная его тема — это сама жизнь. Жизнь, которую он разделил со своими современниками. Жизнь, которая может окончиться внезапно, и потому не стоит откладывать ее на потом.

Любовь. Упоение чувствами

Если не понимать причин, побудивших Ремарка взяться за перо, его произведения можно счесть излишне высокопарными, сентиментальными, насыщенными «наигранными» подробностями. Именно так восприняли читатели первый роман немецкого прозаика «Приют грез». Лишь спустя несколько лет и критики, и читающая публика рассмотрели в произведениях автора острую наблюдательность непосредственного участника событий. Рассмотрели за кажущейся высокопарностью — страдание, а за сентиментальными рассуждениями о любви — восторженную упоенность чувствами, эмоции человека, который точно знает, о чем пишет.

Сам переживший несколько бурных и страстных романов, Ремарк писал о любви как о сильном, одухотворяющем, но… не вечном чувстве. Невозможность удержать любовь в сердце, а любимого человека рядом — одна из главных идей его любовной темы.

Эмиграция. Несостоявшаяся аполитичность

Позже, когда Германия почувствовала первое опаляющее дыхание нацизма, Ремарк не смог сдержать своих доставшихся в наследство от «украденной» юности манифестантских настроений. Нет, в его романах и повестях нет громких слов и изобличающего красноречия. Автор всеми силами старался быть вне политики, но груз воспоминаний оказался слишком велик. Простой и понятный язык, ясные мысли героев и честное отражение событий (как, например, в «Трех товарищах») отлично «работают» против нацизма в частности и милитаризма вообще. После того как в Германии официально запретили публикации, продажи и показы экранизаций «Западного фронта», Ремарк покинул Родину и нашел пристанище в США.

С начала 40-х годов в его творчестве появляется новая тема — эмиграция. К сложностям человека, утратившего иллюзии на войне, добавляются трудности личности, оторванной от родной земли. Великолепные примеры тому — роман «Возлюби ближнего своего», последовавшая за ним «Триумфальная арка» и еще более поздняя «Ночь в Лиссабоне», в которых за бытовыми описаниями жизненных и любовных перипетий, за очевидным человеколюбием явственно читается разочарование в идеалах общества. Остаться аполитичным и независимым наблюдателем социальных преобразований Ремарк, как ни старался, так и не сумел.

Война. Memento mori

Все ужасы можно пережить, пока ты просто покоряешься судьбе, но попробуй размышлять о них, и они убьют тебя.
«На Западном фронте без перемен»

Большинству представителей поколения, выросшего без войны, сложно, практически невозможно почувствовать и понять, что испытывают молодые люди, столкнувшиеся с одним из самых страшных проявлений жестокой простоты жизни: ее конечности. Когда в один момент человек из здорового и полного сил превращается в калеку, а из живого обладателя планов и мечтаний — в безжизненное кровавое месиво.

О том, что жизнь может закончиться внезапно, знают все. Но знать и понимать — разные вещи, ведь самое главное заблуждение молодости — это уверенность в том, что всё впереди, а запас времени и сил неограничен. Нам, к счастью, незнакомо чувство смиренного отупения, рожденное безусловным пониманием того, что жизнь может закончиться в любое мгновение. Мы, может быть, и не узнали бы этого никогда, если бы юношеские впечатления Ремарка не оказались столь яркими, а желание излить их на бумаге — столь сильным.

Так появился роман «На Западном фронте без перемен» — произведение, в котором за порой кажущимися циничными простыми и пугающе детализированными описаниями боев, ранений и смертей скрыто понимание другого ужаса войны — конфликта между жаждой жизни и утратой веры в то, что нормальная жизнь возможна. И несмотря на то, что после Первой мировой войны человечество пережило еще несколько глобальных и локальных войн, невзирая на обилие романов, повестей и сценариев на военную тематику, это произведение Ремарка чаще других называют лучшим антивоенным романом. Вероятно, именно за то, что в нем описана не сама война, но философия ее непосредственных участников. Философия, которая остается неизменной веками, вне зависимости от того, кто, чем и когда воюет.

Человек, который написал жизнь. Любовь и боль «потерянного поколения» в произведениях Ремарка

Поколение, юность которого пришлась на период войны, называют «потерянным». Не потому, что люди эти потеряны для общества и дальнейшей жизни, а оттого, что на войне теряют они свои юношеские иллюзии и вместе с тем обретают какую-то несвойственную до этого сентиментальную мечтательность.

Родившийся на рубеже XIX и XX веков в раздираемой политическими и военными страстями Европе, Ремарк принадлежит как раз к такому, «потерянному поколению». И именно проблемы и переживания этого поколения сделал писатель основной темой своих произведений. Невозможность сохранить контроль над самым ценным, что есть у человека — собственной жизнью, — порождает необходимость смены мировоззрения, поиска новых ценностей. Вот почему почти в каждом своем произведении Ремарк учит читателя особому смирению, призывает «плыть по течению», не сопротивляясь, но и не превращаясь в легкую, гонимую волнами щепку. Каждая его строка — песнь умению сохранить себя в любых обстоятельствах, способность сберечь наивную веру в лучшее, помогающую пережить любой ужас и преодолеть любые лишения.

И даже в зрелости, познав стабильность мирной жизни, увидев мир и познакомившись с социальными нравами разных стран (в том числе и Америки, граждане которой воевали в основном на чужих территориях), Ремарк не смог «отделаться» от юношеских военных впечатлений. В какие бы жизненные ситуации автор ни помещал своих героев, какими бы характерами и профессиями он их ни наделял, в каждой книге он раскрывает читателям свои мысли о войне, страданиях, любви, дружбе и чести, заставляет думать и чувствовать. Призывает помнить о том, что «и это пройдет».

вторник, 23 апреля 2013 г.

Книги-маяки: Ремарк и его Западный фронт

Трудно найти более популярного зарубежного писателя у советских читателей послевоенной поры, чем автора "На западном фронте без перемен" и "Три товарища" Эриха Марию Ремарка. Вопреки заблуждениям, Ремарк не был ни Крамером, ни лауреатом Нобелевской премии по литературе. В слухах и домыслах можно винить лишь читательский успех его сочинений.
Вопреки стойкому, но невежественному мнению Эриха Марию Ремарка (Erich Maria Remarque) в жизни звали Эрих Пауль Ремарк (Erich Paul Remark), а вовсе не Крамер, как если бы прочесть его фамилию справа налево. По всей видимости, роль в распространении этого слуха сыграл пацифизм Ремарка — а он в Германии, потерпевшей поражение в Первой мировой войне, воспринимался как отличительный знак еврея. Крамер (Kramer) же — самая подходящая фамилия для "вечного жида". Этот слух целиком на совести национал-социалистов — если она у них была.
Отголоски подобного отношения к писателю достигли и советских читателей. Но в 1960-е годы популярность произведений Ремарка в Cтране Советов уступала, пожалуй, лишь старику Хэму, как панибратски называли Эрнеста Хемингуэя. Кроме того, в СССР не издавали и не переводили прозу Эрнста Юнгера (Ernst Jünger), взгляд которого на войну диаметрально противоположен ремарковскому.
Впервые прозу Юнгера — дневник воспоминаний "В стальных грозах" (In Stahlgewittern), изданную почти на десять лет раньше, чем "На западном фронте без перемен" (Im Westen nichts Neues), русскоязычный читатель получит только в 2000-м году. Сравнивать их можно с чистой совестью: оба писателя почти ровесники, оба воевали в Первую Мировую, в один год начали писать. Литературная известность офицера и кавалера Железных крестов разных классов и высших прусских военных орденов, как знаменитый орден Pour le Mérite ("За заслуги"), на родине даже превосходила славу Ремарка.
Пожалуй, взгляд Юнгера, который в Первую Мировую офицером воевал на западном фронте, не мог быть близким тогдашним советским читателям. Чего еще следовало ждать в стране, где песня на стихи Евтушенко "Хотят ли русские войны?" была шлягером, а почти в каждой семье были погибшие на фронте? Милитаристские настроения не были свойственны послевоенному поколению в Европе да и за океаном тоже. Ремарк угодил в точку.
Если попробовать пофантазировать, скорее всего популярность Юнгера (если бы его читали в Советской России) могла быть выше, чем у Ремарка у предыдущих поколений — тех, кто в рядах Первой конной шел на Варшаву, брал Перекоп. Произведения Юнгера, если взять нашу страну, предназначались бы для "комиссаров в пыльных шлемах", о которых в хрущевскую оттепель еще вспоминали с ностальгией, но их время уже безвозвратно прошло. Новое поколение с младых ногтей было влюблено в романы Ремарка.
В советском литературоведении ярлык "потерянное поколение" никогда не использовался по отношению к представителям отечественной молодежи. Он был целиком и полностью отдан на откуп "загнивающему буржуазному обществу". Этот пресловутый дух времени (термин немецких романтиков Zeitgeist) словно по мановению волшебного жезла останавливался на границах великой державы СССР. Однако искоренить его смогли только в идеологической пропаганде, а в реальной советской жизни нашлось место не только подвигу, но и потерянности.
Трудно понять грандиозную славу одного из самых переводимых немецких писателей Ремарка, если не оперировать понятием "потерянное поколение". Ремарк, который родился 22 июня, написал множество хороших и не очень романов, однако "На западном фронте без перемен" все равно стояло, стоит и будет стоять особняком. По состоянию на 2007 год во всем мире продано более 20 миллионов экземпляров этого произведения, переведенного на более чем 50 языков. И совсем не только потому что это первое произведение мировой знаменитости и первый бестселлер в Германии.
Эрих Мария Ремарк одним из самых первых сказал нечто важное и о войне, и о людях на войне. "Мы останемся в изоляции и будем расти, мы будем пытаться; кто-то будет тихим, а кто-то не захочет расстаться с оружием", — заметил Ремарк. О ком? Сказанное им о его поколении в равной степени подходит и для американских парней, прошедших пекло Вьетнама, и для советских ребят переживших Афган, и для российских, побывавших в Чечне.
Неподкупная искренность привлекала и продолжает привлекать сердца читателей к этому выдающемуся произведению мировой литературы. Не отсюда ли загадочное заблуждение, что Ремарк стал лауреатом Нобелевской премии по литературе именно за "На западном фронте без перемен"? Но, скажите на милость, зачем давать политически ангажированную премию за искренность? Неужели так сильна власть брендов в наших головах, что мы не можем представить себе великое произведение, если оно не отмечено хоть мало-мальски приличной премией?!
В "Дневнике писателя за 1877 год" Федор Михайлович Достоевский написал: "Правда выше Некрасова, выше Пушкина, выше народа, выше России, выше всего, а потому надо желать одной правды и искать ее, несмотря на все те преследования и гонения, которые мы можем получить из-за нее".
Выше Германии, которая, как известно, превыше всего, выше немецкого народа и всех ее выдающихся литераторов, была Правда, рассказанная о войне Ремарком. Именно за правду Ремарк в Третьем рейхе был объявлен врагом нации, а в 1933 году в костер полетели томики с надписью "На западном фронте без перемен" на обложке. Нацисты бросали их в огонь со словами: "Против литературной измены солдатам мировой войны, для воспитания народа в духе обороноспособности!". В 1938 году писателя лишили немецкого гражданства. От расправы его спасла эмиграция.
Даже само заглавие книги стало крылатым выражением как в немецком, так и в русском языках. Как свидетельствовал сам писатель, название его произведения произошло от выражения, когда "на всем фронте было так тихо и спокойно, что военные сводки состояли из одной только фразы: "На западном фронте без перемен".
Мало кто знает, что в том же 1929 году, когда было издано "На западном фронте без перемен", в Германии вышла книга Карла Августа Готтлоба Отто (Carl August Gottlob Otto) с почти аналогичным названием "На восточном фронте без перемен" (Im Osten nichts Neues). Это произведение заметно походит на произведение Э. М. Ремарка, и не только в названием.
Заметные явления чаще всего становятся объектом подражания. Любопытно, но в 1930 году в Берлине появилась книга "Перед Троей все без перемен" (Vor Troja nichts Neues). На титульном листе значилось стилизованное под латынь имя автора — Эмиль Мариус Рекварк (Emil Marius Requark). В действительности автором этой пародии был Макс Йозеф Вольф (Max Joseph Wolff).
Игорь Буккер

А.С. Иванов. «Евангелие от Ремарка» (новые книги Э.М. Ремарка и о Э.М. Ремарке)

Позволю себе начать с личных воспоминаний. Ремарк буквально ворвался в нашу жизнь на рубеже 50—60-х годов XX века. Сейчас трудно даже представить, что он для нас значил. Люди запоем читали «Три товарища», рвали из рук «Иностранку» с «Триумфальной аркой», доставали номера «Севера» и «Кубани» с публикациями его романов. Дело тут не только в собственно литературе. Ремарк — это была какая-то особая субкультура, образ или, лучше сказать, стиль жизни. Можно вспомнить случай (по сути, комичный): увидев в витрине винного отдела бутылку с этикеткой «Кальвадос», мы немедленно ее купили. Еще бы — ощутить вкус «ремарковской» выпивки! Пусть это и оказалась всего лишь яблочная водка...

Ремарк... Не запретный (зарубежный) плод, который сладок, потому что был недоступен. Не мода, не престиж, а нечто иное. На фоне безликости отечественной прозы тех лет Ремарк явился поистине «глотком свободы». Ибо именно он ввел в нашу жизнь нравственно-этический кодекс, сформировавший целое поколение читателей в России. Как писал Р.Р. Чайковский в одной из книг, о которой речь пойдет ниже, это был кодекс верности, благородства, товарищества. Принять его — значило добыть противоядие против черствости и шовинизма, найти прибежище для одинокого сердца и надежду для отчаявшейся души, понять хрупкость любви в мире зла и насилия, испытать желание защитить ее.

Это еще и утрата иллюзий, разочарование в мнимых ценностях, презрение к пустой фразе, ощущение недолговечности, случайности счастья, тревоги за участь всех гонимых — «униженных и оскорбленных». Банальные, старые, как мир, по сути, библейские заповеди.

Но почему-то они воспринимались как откровение. Может, потому, что за внешним защитным цинизмом ощущалась чистота души героев ремарковской прозы. Мы как бы прозрели, узнав незнакомую нам правду и жизнь.

По высшему счету, книги Ремарка явились не только хроникой трагической эпохи, но и более того — художественно-философским осмыслением первой половины XX века. Литературная критика осталась верна себе, пережевывая проблему «потерянного поколения», упрекая Ремарка в шаблонности сюжетных ситуаций, в том, что характеры персонажей заданы, а не показаны в развитии, в отсутствии психологической глубины и прочих грехах. Короче, для литературных урядников Ремарк явился обычным объектом критики.

Однако эти литературоведческие экзерсисы не способны были поколебать отношение к Ремарку. Они, российские читатели, как бы подспудно почувствовали, что имеют дело не с обычным беллетристом, а с писателем, нашедшим свой самобытный путь в литературе. Основой для него была типовая, а не индивидуальная психология. Писатель сознательно шел на некоторое упрощение, создавая национальный характер (правда, ему был не чужд экзистенциализм, символизм, но новаторство Ремарка в другом). Он мог пренебречь сюжетом и художественным вымыслом, без которых, казалось, невозможно романное действие и занимательность. Для него, думается, важны были, прежде всего, типические черты. Ремарк говорит как бы от имени поколения — отсюда часто употребляемое им местоимение «мы». Отсюда и повторяемость, варьирование образов и положений в романах Ремарка. И это, представьте, не казалось недостатком. Наоборот. В отличие от литературоведов, читателям Ремарка не было дела до речевой индивидуальности героев. Им была близка их схожесть, отрадно было узнавать понравившиеся ситуации — пусть имена другие, пусть действо происходит в другой стране.

Многие баснословный триумф Ремарка в России объясняют тем, что он попал «в масть» — его приход совпал с идеологической «оттепелью». Отчасти это так. Лишь единицы знали, что, в сущности, это было возвращение. Первые книги Ремарка вышли у нас еще в 30-е годы. Однако с началом войны и по ее окончании, несмотря на антивоенный характер его книг, несмотря на то, что автору пришлось бежать от фашистов — в Швейцарию, во Францию, а затем в США, о нем как бы забыли. Слишком он «выламывался» из тогдашнего советского официоза. Неприемлем был пессимизм его романов, завершавшихся, как правило, катастрофой главного героя. Начальникам от литературы, свысока взиравшим на людскую мелкоту, казались ненужными устраиваемые контрабандно маленькие праздники и счастливые моменты на горестном пути тех, кто брошен на дно жизни. Не совпадали с мажорным тоном победителя сарказм ремарковских писаний, его грусть. Не устраивало и многое другое (кое-что, может быть, станет понятно из дальнейшего).

Как же сегодня складывается судьба Ремарка в России? Внешне вроде благополучно. За последние годы вышло не менее десяти собраний писателя — от четырех- до одиннадцатитомных. К столетию Ремарка в 1998 году издательство «Терра» завершило выпуск его восьмитомника. Ряд газет и журналов посвятил свои страницы этому славному юбилею. Но, думается, Ремарк ныне не так востребован массами, как это было сорок лет назад. Третье пришествие виделось несколько иным — право, этот великий писатель достоин более громкого резонанса. Эпоха явно не та. В одной из студенческих работ о Ремарке есть такие слова: «Прошло время великих человеческих и мужественных мечтаний. Торжествовали дельцы. Продажность. Нищета». Невольно закрадывается мысль: обстановка в России 90-х годов чем-то напоминает ситуацию в Германии 30-х годов.

Такова предыстория.

К счастью, нет правил без исключений. Вопреки общей тенденции, на восточной окраине России любовь к Ремарку не угасла, изучение его там продолжалось все эти годы. Для справки заметим: будущий писатель появился на свет 22 июня 1898 года. Знаменательное совпадение: по прихоти судьбы эта дата оказалась трагической в истории человечества, ибо именно в этот день фашистская Германия напала на Советский Союз. Помните:

22 июня, ровно в 4 часа,
Киев бомбили.
Нам объявили,
Что началася война...
В 1998 году, в связи со столетием со дня рождения Ремарка, в Магадане была проведена научная конференция, на которой выступали лингвисты, переводчики, философы, педагоги. Организатором и душой этого мероприятия стал доктор филологических наук, профессор Северного международного университета Р. Чайковский. Германист, он свою «зараженность» Ремарком пронес через годы, сумев привить ее окружающим.

Конференция — это прекрасно, но слова растают, растворятся в воздухе. Необходимо что-то материальное (и одновременно нетленное, духовное), закрепляющее возврат наследия Ремарка людям. Имеются в виду книги. Не просто очередные переиздания его книг, а издания, углубляющие наши знания о великом художнике слова, гуманисте и летописце эпохи. Хорошо, что университет по материалам конференции издал небольшую книгу «Век Ремарка», которая, к сожалению, оказалась единственной в России исследовательской работой, вышедшей в свет в юбилейный для всеми любимого писателя год. Именно эта книга положила начало другим публикациям, о которых речь пойдет ниже, и которые в совокупности дают основание говорить о том, что в Магадане усилиями Р.Р. Чайковского и его коллег возник общероссийский центр по исследованию творчества Э.М. Ремарка. Материалы сборника «Век Ремарка» убедительно подтверждают эти слова. В нем представлены статьи разных по профессии людей, круг научных интересов которых различен, но которых объединяет одно — любовь к творчеству Ремарка и желание внести свой посильный вклад в дело научного освоения его наследия. Многие аспекты творчества Ремарка ранее не рассматривались в отечественном литературоведении. Так, например, исследователи пытались найти схожие черты в творчестве двух видных представителей послевоенной немецкой литературы — Ремарка и Борхерта, проследить семантику и эволюцию заглавий его романов, проанализировать восприятие его прозы в студенческой аудитории. Авторы статей по-разному оценивают место этого писателя в мировой литературе, что и нашло свое отражение в статьях. В некоторых из них авторам не удалось избежать категоричности суждений и оценок, есть и отдельные спорные утверждения. Но при чтении этой книги ясно понимаешь одно: творчество Ремарка актуально и сегодня, и исследования, проведенные авторами статей, убедительно доказывают это. И поэтому заголовок сборника — «Век Ремарка» — не так уж безоснователен. Похоже, что вышедший в Магадане сборник — не только дань памяти к юбилею. Он — еще одно подтверждение того факта, что идеалы Ремарка до сих пор живы и, скорее всего, вечны.

Затем в Магадане вышел сборник «Стихотворения» Э.М. Ремарка в переводе Романа Чайковского — первое в мире издание его стихов в виде отдельной книги, первые переводы его поэзии на иностранный язык вообще. Можно было ожидать от прославленного прозаика всего, но только не обращения к поэзии. Что это — блажь, форма отдыха или, может, «грехи молодости»? По-видимому, все не так просто. Из предисловия становится известным, что Ремарк не только начинал как поэт, но и не оставлял стихотворчества в течение всего жизненного пути. Это заставляет пристальнее присмотреться к его поэтическому наследию.

Для начала надо иметь в виду те искания, ту разноголосицу, пестроту течений и стилей, которые царили в литературе Германии начала 20-х годов. Не избежал стилистического разнобоя и молодой Ремарк, жаждавший вылить в слова переполнявшие его мысли и чувства. Нет ничего удивительного в том, что первые шаги его в словесности были поэтическими. Может быть, стихи его чересчур экзальтированны и не во всем совершенны, но в чем нельзя отказать автору — это в искренности. Сомневаясь в своем призвании, двадцатитрехлетний поэт посылает свои стихотворные тексты Ст. Цвейгу. Ответ приободрил начинающего стихотворца. И прав Р. Чайковский, задаваясь в предисловии к книге вопросом: вправе ли мы смотреть сегодня на поэзию Ремарка свысока, ведь в ней часть его сердца и души?

Если поначалу в поэзии находили выход эмоции, которые не могли воплотиться в прозаическую речь, то с годами наблюдается сближение чувств прозаика и поэта. Таково, к примеру, стихотворение «Он пал под Можайском». Безнадежное дело — пересказывать поэзию своими словами. И все же попробуем. То же, знакомое по прозе, мироощущение. По Ремарку, результат военной деятельности — даже не убийство, а страшные превращения мертвого тела, бывшего когда-то человеком. Как бы воочию увиден труп после снеготаяния (особенно ужасно, что разложение происходит на фоне обычных жизненных процессов). Это не смакование отвратительных физиологических подробностей, никакой не натурализм, не цинизм. Фантасмагория? Отнюдь. Ничего сверхъестественного — просто изнанка войны, до которой обычно не добираются:

Он лежал на лугу —
рядом — его винтовка и каска
и начал оживать как призрак
он рос — набухал — и шевелился
как будто видел во сне
еще раз тот последний бой
Его черные губы дрожали
и из его внутренностей со стоном
восходило тление
И иногда поднимал он раздувшуюся руку
Но потом он умер в третий раз
И скукожился в своем обветшалом мундире
И прижимался плотнее и плотнее к земле
И его лицо было умиротворенным и отрешенным
После этих строк картина Верещагина «Апофеоз войны» с горой черепов оставляет зрителя холодным. Много стихов о войне — героических или, напротив, гневно отрицающих человеческую бойню (среди них есть настоящие, чрезвычайно сильные), но так мог написать только Ремарк. По сути, это реквием, бесслезная молитва о всех павших во Второй мировой.

Третья книга, изданная в Магадане, называется «Афоризмы Э.М. Ремарка». Но такой книги, как известно, в наследии писателя нет. Она составлена из высказываний, вкрапленных в ткань его текстов, извлеченных оттуда О.М. Фадеевой.

Афоризмы — блестки ума и душевного опыта, сконцентрированного в виде лаконичных и мудрых выражений. Недаром некоторые из изречений вошли в обиход, став «крылатыми». Классическая философская афористика, как правило, серьезна, сурова и дидактична. Со временем ее лик несколько меняется за счет парадокса и иронии.

Что же такое афоризм? По формуле древних, он должен быть подобен пчеле: иметь жало, мед и малые размеры. Кстати, эти условия и сейчас остаются в силе. Итак, афоризм — это глубокая и законченная мысль определенного автора, стремящаяся к истине и выраженная в предельно краткой, отточенной и высокохудожественной форме.

От общих рассуждений перейдем к конкретике, к афористичности ремарковской прозы. При ближайшем рассмотрении она отвечает вышеизложенным критериям. На малой текстовой площади сконцентрирован большой объем художественной информации. Как сказано во вступительном слове к книге Романом Чайковским: «Это высказывания не просто умного человека, зоркого наблюдателя, тонкого психолога. Это афоризмы человека, понимающего, что такое жизнь и что такое смерть, что такое мир и что такое война, что такое счастье и что такое горе. Это афоризмы бесстрашного и неутомимого борца с подлостью и мерзостью в их любых одеждах, и это афоризмы человека, врачующего женскую душу и раскрывающего тайны любви». Несмотря на эти убедительные слова, несмотря на то, что Ремарк интересовался творческим наследием его предшественников по вопросам афористики А. Шопенгауэра и Ф. Ницше, практика показывает, что в сборниках «Мудрых мыслей» он почти не представлен. Почему? Можно ответить коротко: доселе афористикой Ремарка всерьез никто не занимался. Обычно его своеобразные сентенции содержатся во внутренних монологах главного героя или в живой речи персонажей. Иные из них, лишенные художественного обрамления, многое теряют, превращаются в тривиальные истины. Разве можно заподозрить афоризмы в таких, например, высказываниях: «Следует остерегаться воспоминаний «, «Женщина — вечная загадка «, «Снам не прикажешь», «Присяга остается присягой», «У боли нет национальности (у смерти тоже)...» Надо знать, что за этими словами стоит. Главное же, что многие сборники афоризмов составляются не по первоисточникам — в них публикуется то, что найдено и извлечено другими.

Ремарк в смысле афористичности оказался крайне благодатным автором. В книге Ольги Фадеевой собрано свыше тысячи афоризмов Э.М. Ремарка! Уже одно количество заставляет поговорить о них подробнее.

Как пишет О. Фадеева, для Ремарка характерны вводные афоризмы — т. е. те, которые органически входят в художественный текст, выделяясь на общем фоне глубиной мысли, экспрессивностью. Вот слова Кестера из романа «Три товарища»: «Только не принимать ничего слишком близко к сердцу. Ведь то, что принимаешь слишком близко к сердцу; хочется удержать. А удержать ничего нельзя». Или из романа «Жизнь взаймы»: «Разум дан человеку, чтобы он понял: жить одним разумом нельзя. Люди живут чувствами, а для чувств безразлично, кто прав.»

Для того чтобы извлеченные из текста высказывания приобрели вид афоризма, приходилось в ряде случаев нарушать авторскую волю. Например, прошедшее время заменялось на настоящее (подобная трансформация придает им обобщающий характер). Кроме того, в романах Ремарка, написанных на немецком языке, глагол в придаточном предложении стоит на последнем месте. При переводе порядок слов менялся. Во вводных афоризмах часто отсутствует существительное, замененное местоимением (оно ясно из контекста). В таком случае информация о существительном заключается в скобки. Еще приходилось выбирать из нескольких переводов наиболее, на взгляд составителя, удачные в смысле афористичности.

Чтобы не быть голословным, хочется привести некоторые изречения из книги Ольги Фадеевой: «Кто одинок, тот не будет покинут»; «Как странно: люди находят подлинно свежие и образные выражения только когда ругаются. Вечными и неизменными остаются слова любви, но как пестра и разнообразна шкала ругательств!»; «Человек без паспорта все равно что труп в отпуске»; «Первый закон жизни: опасность обостряет чувства»; «Пока человек жив, ничто не потеряно»; «...для того, кто умирает, его смерть — самое важное, более важное, чем весь земной шар, который неизменно продолжает вращаться»; «Удивительно, как начинаешь понимать других, когда самого подопрет. А пока тебе живется хорошо, ничего такого и в голову не приходит»; «Умереть проще, чем жить...»; «Ответственным можно быть только зато, что совершил самолично»; «Удивительно, как легко можно отказаться от того, с чем вчера, казалось, невозможно было расстаться»; «У каждого своя смерть, и он должен пройти ее в одиночку, и тут никто не в силах ему помочь»; «...нельзя же менять свою душу и свое мировоззрение, как платье, и верить в то, что совсем недавно проклинал»; «Свобода и независимость заключаются не только в материальной независимости. Самое важное — внутренняя свобода»; «Порой одно доброе слово может принести больше пользы, чем золото»; «...страну, которую действительно любишь, хочешь и уважать»; «Национализм в любой форме — это фашизм (будь ты американцем или законопослушным немцем). Есть одна позиция — быть человеком»; «Любовь не знает юмора. Она не может сама над собой смеяться. Это бы ее уничтожило. Совершенно...»

Право, трудно остановиться. Хочется цитировать далее и далее. Каждый может подобрать что-то, соответствующее его мыслям и настроениям. Если же глаз скользит мимо каких-то изречений, это вовсе не значит, что они плохи и пустословны, — вполне вероятно, что их время еще придет (дело не в них, а в нас). Главное в том, что возникает впечатление какой-то единой ауры над всем массивом ремарковских афоризмов. Хаос фраз, высказываний, сентенций, наблюдений складывается в некую систему, составляющую мироощущение Ремарка. Стало быть, гармония разъята? Но вот чудо: познакомившись с этими «выбранными местами», хочется вернуться к книгам Ремарка, откуда они извлечены, перечесть им написанное.

Составительница совершенно оправданно не распределила афоризмы по тематическим рубрикам, поместив (для удобства пользования) в конце издания указатель ключевых слов к афоризмам. Последние расположены в хронологическом порядке, по мере появления книг Ремарка на свет. Тем самым читателю предоставлена возможность без подсказки извне насладиться блеском ремарковской мысли в ее развитии, повторах, противоречиях, поисках. И еще: о высоком научном уровне двух последних изданий говорит тот факт, что рядом с русским текстом параллельно приведен немецкий первоисточник — для специалистов и дотошных любителей (в высоком смысле), которые еще не перевелись.

...Три небольшие, но весомые ремарковские книги вышли в Магадане. Тиражи их мизерны. Но этот факт не снижает их ценности. Их ценность в том, что, ознакомившись с ними, невольно тянешься рукой к полке, где стоят романы Ремарка, — хочется их перечитать. Их ценность и в том, что они сделаны профессионально, и профессионализм авторов, переводчиков и составителей этих изданий не сухой и книжный, а сердечный. Это профессионализм, замешанный на любви. На любви к Ремарку, которая в России не кончается.

”Триумфальная арка”

Одиночество – вечный рефрен жизни. Оно не хуже и не лучше, чем многое другое. О нем лишь чересчур много говорят. Человек одинок всегда и никогда. Вдруг где-то в мглистой дымке зазвучала скрипка. Загородный ресторан на зеленых холмах Будапешта. Удушливый аромат каштанов. Вечер. И, – юные совы, примостившиеся на плечах, – мечты с глазами, светлеющими в сумерках. Ночь, которая никак не может стать ночью. Час, когда все женщины красивы. Вечер, как огромная бабочка, распластал свои коричневые крылья…

Ремарк

Принято считать, что Ремарк писатель для молодежи, но на самом деле многие его философские мысли в полной мере становятся понятными уже в зрелом возрасте. Страшная и трудная философия человеческого бытия, не потому ли так актуален Ремарк и сегодня?

Поводок писателя. Ремарк--Дитрих.



Для общения с Марлен надо было иметь крепкие нервы. И вдобавок здоровый желудок, потому что от ее угощений любой мужчина мог свалиться под стол. «Суп из шампиньонов, отбивные котлеты, яичница-болтунья, мясо по-сербски с рисом и клецки с абрикосами», — записал Ремарк в дневнике (21 мая 1938 г.). Она предпочитала закармливать мужчин, нежели спать с ними, — поэзии кухни она отдавала предпочтение перед прозой спальни.

Но этого Ремарк знать не мог, он видел Марлен такой, какой ее видели все: звездой, вокруг которой вился рой вожделевших ее поклонников, кинодивой, появлявшейся в сопровождении сменявших друг друга кавалеров.
С тех пор как Голливуд перестал благоволить к ней, она проводила отпуск в Европе. Марлен стали считать в Голливуде «ядом для кассы», в списке любимых публикой кинозвезд она фигурировала в самом конце. Гонорары Марлен были невероятно высоки, поэтому ничто не заставляло ее хвататься за любую предложенную роль, и она могла позволить себе долгие перерывы между фильмами.

У Ремарка сложилась почти аналогичная ситуация. Всемирную известность ему принесло одно-единственное произведение — роман «На Западном фронте без перемен» (1930). За всю историю книгопечатания только Библия по числу проданных экземпляров стояла впереди этой книги немецкого автора. Но и Ремарку пока не удавалось закрепить достигнутый успех. Подобно Дитрих, он, не будучи евреем, покинул Германию, презирая ее национал-социалистическую политику, и с тех пор жил либо в приобретенном еще в 1931 году доме в Порто-Ронко, на берегу Лаго-Маджоре, либо путешествуя по миру. Когда в начале сентября 1937 года Ремарк появился в Венеции, у него как раз осталась позади одна из многочисленных, но мимолетных связей — на сей раз с кинозвездой Хеди Ламарр.

В своей умной и пугающей книге «Моя мать Марлен» (1992) Мария Рива впервые открыла публике глаза на личные неурядицы блистательной кинозвезды. Со слов матери Мария Рива передает, как та описывала свою первую встречу с Ремарком:



Они познакомились на кинофестивале в Венеции. К столику в ресторане, за которым сидели Марлен Дитрих и знаменитый кинорежиссёр Джозеф Штернберг, подошёл элегантный незнакомец. Марлен отметила тонкие черты лица, соколиные глаза, чувственный рот.

– Герр фон Штернберг? Мадам? Разрешите представиться. Я Эрих Мария Ремарк.

У него был низкий выразительный, как у актёра, голос.

– Вы слишком молоды для автора величайшей книги нашего времени, – сказала Марлен, не сводя с него глаз.
– Я написал бы её лишь для того, чтобы услышать, как вы произносите эти слова своим завораживающим голосом.

Джозеф Штернберг, давний и уже отвергнутый к этому времени любовник Дитрих, откланялся. Он был не только режиссёром, но и непревзойдённым кинооператором и сразу оценил средний план великой любовной сцены.
Так, со слов Марлен Дитрих, состоялось её знакомство с Ремарком.

Книга, о которой шла речь, "На западном фронте без перемен", переведённая на многие языки, принесла автору славу и большие деньги. Ремарку не удалось спасти мир, поведав людям об ужасах Первой мировой войны. На родине жгли его книги, Германия готовилась к новой войне. Шёл 1938 год, и Ремарк уже шестой год жил в эмиграции.

Они проговорили до рассвета. Разговор завершился неловким мучительным признанием Ремарка: он импотент. Его потрясла реакция Марлен: она была в восторге. Марлен давно надоело изображать вулкан страстей и на экране, и в жизни. Ей вполне импонировала роль музы.

Золотые закаты Венеции, песни гондольеров, рыбацкие деревушки, будто сошедшие с картин импрессионистов, любимое шампанское Ремарка "Дом Периньон" – таков великолепный фон начинающегося романа. Потом – Париж. В будуаре Марлен в элитном бело-золотом отеле "Ланкастер" душно от белой сирени. Ремарк, казалось, скупил её по всей Франции. Успех временно изменил Дитрих. В Голливуде она попала в чёрный список "губительниц кассовых сборов", и студия "Коламбиа", желавшая снять её в роли Жорж Санд, отказалась от этой идеи. Роман с Ремарком спас Дитрих от депрессии.

Она решила провести лето всей семьёй на модном курорте Антиб на юге Франции. "Вся семья" – это "мутти" Марлен Дитрих, "папи" Рудольф Зибер, её муж, дочь Мария тринадцати лет, её гувернантка Тами. И Ремарк. Супружеские отношения Марлен и Рудольфа закончились с рождением дочери, но они остались друзьями. Рудольф до конца своих дней официально считался мужем Марлен. "Любимый папи" был её доверенным лицом, советником, домоправителем. Марлен поверяла ему все свои любовные тайны, Рудольф почитал делом чести для себя достойно выглядеть в глазах её любовников. Впрочем, и он не был одинок. Тами, Тамара Матул, русская эмигрантка из дворянской семьи, самозабвенно любила Руди. Дитрих эту связь поощряла, как, впрочем, и все другие увлечения мужа, но Тами категорически запрещалось иметь детей.



Такова была обретённая Ремарком "семья". И хоть он прикрыл лицо рукой, когда назойливые папарацци сняли его за столиком ресторана с Дитрих и её мужем, весь мир уже знал, что он любовник Марлен. В то лето Ремарк начал работу над романом "Триумфальная арка". Прообраз главной героини Жоан Маду – Марлен Дитрих, а Равик, эмигрант из Германии, – он сам.

«Красавица, возбуждающая и пропащая, с высоко поднятыми бровями и лицом, тайна которого состояла в его открытости. Оно ничего не скрывало и тем самым ничего не выдавало. Оно не обещало ничего и тем самым — все».
Такой виделась Ремарку-Равику Марлен.

Мария, дочь Марлен Дитрих, запомнила, что Ремарк писал от руки хорошо отточенным карандашом. Он всегда носил с собой коробку таких карандашей и жёлтый блокнот в линейку на случай, если вдруг придёт вдохновение.

Пока Ремарк трудился в затенённой комнате, Марлен подружилась на пляже с послом США в Англии Джозефом Кеннеди, отцом будущего президента. У Кеннеди-старшего была вилла по соседству, маленькая тихая жена, родившая ему девять детей, и репутация изрядного волокиты. Что Ремарк переживал в то время, как трансформировалось его отношение к Марлен? Обратимся к роману "Триумфальная арка".

"У него было такое ощущение, будто чья-то сильная рука сдавила ему сердце. Он знал, что её упоение страстью – это упоение самой собой, хмельной дурман, яркая вспышка, дань минуте, не больше," – размышляет о своей возлюбленной Равик.

Ремарк подписывал этим именем многочисленные письма к Марлен, чаще всего при размолвках. А ещё он придумал маленького мальчика Альфреда. Когда Марлен порывала с ним, к ней обращался в письмах трогательный мальчик-посредник, называвший её "тётей Лени".

Кончился сезон, и "семья" вернулась в Париж. Все понимали, что война неизбежна, несмотря на подписание Мюнхенского соглашения. Дитрих отправилась в Голливуд: ей предстояло получить американское гражданство. В ожидании приятного события она заводит роман с известным актёром Орсоном Уэллсом.

У Ремарка, кроме Марлен Дитрих, ещё два предмета страсти – художественная коллекция и машина "лянча", будто сошедшая со страниц романа "Три товарища". Он называет машину "серой пумой", а Марлен – "золотой пумой". О коллекции стоит сказать особо. Это богатейшее собрание картин, среди них – работы Эль Греко, Ван Гога, Сезанна, Модильяни; редкие книги с иллюстрациями знаменитых художников, поистине музейные сокровища китайской династии Тан, бесценные ковры, много другого антиквариата.

Ремарк заботился переправить коллекцию сначала в Голландию, потом в Америку и сам следил за упаковкой экспонатов. Позднее он признался Дитрих: заключив, что война вот-вот начнётся, он думал не о судьбах мира, а лишь о спасении своей коллекции.



Летом 1939 года Ремарк снова приехал в Антиб, где его уже ждала "золотая пума". Ремарк представил её своему лучшему другу – "серой пуме". Марлен была в восторге. Это не помешало ей увлечься в то лето "пираткой" по имени Джо. Авантюристка и путешественница, владелица яхт и шхун, она бросила якорь в пристани Антиб. Она называла Дитрих "красоткой", и, ко всеобщему удивлению, это сходило ей с рук. Вечерами Марлен наряжалась и отправлялась на яхту к своей возлюбленной, не первой и не последней в её жизни.

Позднее Кеннет Тайнен, известный английский литературный критик и один из легиона любовников Марлен, так объяснит "загадку Дитрих": "В ней есть секс, но нет пола".

Ремарк продолжал работать над романом, правил ранние рассказы, а по вечерам напивался до бесчувствия. Он предоставлял своему герою Равику судить Марлен. Творчество заглушало боль днём, алкоголь – ночью. "Она принимала только то, что ей подходило, и так, как ей хотелось. Об остальном она не беспокоилась. Но именно это и было в ней самым привлекательным... Зеркало, которое все отражает и ничего не удерживает".

Дитрих снова пригласили в Голливуд, на сей раз сыграть роль французской шлюхи в фильме "Дестри снова в седле". Она сначала с негодованием отвергла это предложение, а потом устроила "семейный совет", в котором – очно и заочно – приняли участие муж и любовники – Джозеф Кеннеди-старший, фон Штернберг, Ремарк и "пиратка" Джо. Все настоятельно рекомендовали дать согласие. Перед отъездом Дитрих просит Ремарка позаботиться о её дочери Марии.

После подписания пакта Молотова–Риббентропа руки у немцев были на Западе развязаны. До Антиба они могли добраться за час. Пустив в ход свои могущественные связи, Дитрих забронировала "семье" билеты на пароход "Куин Мэри", отплывавший в Америку 2 сентября 1939 года.
Гитлер захватил Польшу. Великобритания и Франция уже были в состоянии войны с Германией, а в США война не чувствовалась.
В Нью-Йорке открылась Всемирная выставка. О Дитрих снова кричали заголовки газет, она снова была в зените славы. Газеты живописали роман Дитрих и Стюарта, исполнителя главной мужской роли.
Когда "семья" прибыла в Голливуд, журналисты дознались, что с мужьями у Дитрих явный перебор. Возмутившись пуританскими нравами, Дитрих предложила Ремарку уехать в Нью-Йорк – самое подходящее, по её словам, место для блестящего таланта. Ремарк отказался, и тогда уехать пришлось мужу с гувернанткой Тами.



Дитрих снимала дом в Беверли-Хиллз. Ремарк поселился в доме напротив. Он жил затворником, днём писал, а к вечеру, когда Марлен возвращалась со съёмок, рвал написанное. Мария называла его "Сирано с Беверли-Хиллз", соглядатаем чужой любви. "Он жил для того, чтобы услышать шум машины матери, подъезжающей к дому, телефонный звонок Марлен, что она одна и ему дозволяется, прокравшись через дорогу, заключить её в объятия".

Ремарк испытывал безмерное унижение как отвергнутый любовник и ненавидел себя за то, что не в силах отказаться от Марлен. За счастье слышать её голос, находиться с ней рядом он готов был выслушивать рассказы про очередного любовника, писать для неё любовные сцены, сочинять завораживающие фразы для обольщения заурядных киноковбоев.

Она блистала остроумием на светских раутах, повторяя слово в слово сказанное накануне Ремарком. А Ремарк-Равик рыдал в "Триумфальной арке":

"Он смотрел на её лицо, заслонившее весь мир, вглядывался в него и понимал, что только фантазия влюблённого может найти в нём так много таинственного. Он знал – есть более прекрасные лица, более умные и чистые, но он знал также, что нет на земле другого лица, которое обладало бы над ним такой властью. И разве не он сам наделил его этой властью?"

Наконец Ремарк осознал, что больше не в силах выносить каждодневную пытку. Он снял дом в Брентвуде и купил двух ирландских терьеров. Дом предназначался для временного хранения коллекции, его единственного друга. Выход своим чувствам он давал, сочиняя письма к Марлен.

Получив письмо, подписанное "Равик", Марлен приглашала его к себе, называла, по обыкновению, своим единственным, иногда позволяла любить себя. Ремарк знал цену её словам.
"Жила-была волна, любила утёс где-то в море... Она вздыхала и плакала, и молила: "Приди ко мне, утёс"... Она любила его, обдавая пеной, и медленно подтачивала. И вот в один прекрасный день утёс, уже подточенный, качнулся и рухнул в её объятия".

А Марлен уже присмотрела другой "утёс". Жан Габен заключил контракт с Голливудом. Он ещё только покинул оккупированную Францию и не подозревал, что Марлен ждёт его.

Ремарк переехал в Нью-Йорк. Уповая на время и расстояние как средства против разлуки, он всё ещё придумывал новые оправдания для Марлен. "Она производит тысячу оборотов в минуту, а для нас норма – сто, – говорил он Марии. – Нам нужен час, чтобы выразить любовь к ней, она же легко справляется с этим за шесть минут и уходит по своим делам".

Роман "Триумфальная арка" вышел в свет в конце 1945 года. Каково было Марлен Дитрих прочитать отповедь, данную ей Равиком-Ремарком:

"Ты подлая стерва!.. Лгунья, – сказал он. – Жалкая лгунья... Убирайся ко всем чертям со своей дешёвой загадочностью... Один тебе нужен, видишь ли, для упоения, другому ты заявляешь, что любишь его глубоко и совсем по-иному, он для тебя тихая заводь... Что ты знаешь обо всём этом? Тебе нужно опьянение, победа над чужим "я", которое хотело бы раствориться в тебе, но никогда не растворится, ты любишь буйную игру крови, но твоё сердце остаётся пустым, ибо человек способен сохранить лишь то, что растёт в нём самом. А на ураганном ветру мало что может произрастать".

В письме к "любимому папи" из Парижа, датированном 5 декабря 1945 года, Дитрих писала: "Ремарк изображает меня хуже, чем я есть, чтобы интереснее подать себя, и добивается желаемого эффекта. Я намного интереснее его героини".

Равик смог порвать с Жоан, Ремарку Марлен была по-прежнему необходима.
В 1953 году Ремарк объявил, что подумывает о женитьбе на Полетт Годдар.

Дитрих на правах друга принялась его отговаривать. Она полагала, что Годдар движет корысть, ей нужна коллекция, а не сам Ремарк. Тогда, после пятнадцати лет страданий, Ремарк – в который раз! – предложил ей руку и сердце: в противном случае он женится на Годдар. И сдержал слово.

Возможно, Ремарк женился на Годдар, желая отомстить Дитрих. А может быть, ему нравились хищницы, "пумы"?

Если Марлен Дитрих, по его мнению, нужны были опьянение, победа над чужим "я", то Полетт Годдар – бриллианты. Её "символ веры", по словам Дитрих, был таков: "Никогда, ни за что не спите с мужчиной, пока не получите от него бриллиант чистой воды, по меньшей мере в десять каратов".

У Годдар был ларец из крокодиловой кожи, битком набитый крупными бриллиантами. Но это уже совсем другая история.

автор ::: Людмила Биндеман

Цитата из "Трех товарищей"

Только несчастный знает, что такое счастье….Свет не светит, там где светло. Он светит во тьме. — «Три товарища.»

Понесся дальше читать...

Чёрный обелиск

1. Осень и весна — самый выгодный сезон для торговцев похоронными принадлежностями: людей умирает больше, чем летом и зимой; осенью — потому, что силы человека иссякают, весною — потому, что они пробуждаются и пожирают ослабевший организм, как слишком толстый фитиль тощую свечу.
2. Добродетель, юность и наивность! три самые большие драгоценности нашей жизни?
3. — А что на свете безнадежнее многоопытности, старости и холодного рассудка? - Бедность, болезнь и одиночество, - отзываюсь я и становлюсь вольно.
4. Только идиоты утверждают, что они не идиоты. Противоречить им бесполезно.
5. После войны прошло четыре с половиной года, - наставительно отвечает он. - Тогда безмерное несчастье сделало нас людьми. А теперь бесстыдная погоня за собственностью снова превратила в разбойников. Чтобы это замаскировать, нам опять нужен лак хороших манер. Ergo! Нет ли у тебя еще одной сигары? Эта фабрика никогда не позволит себе подкупать служащих одной сигарой.
6. Человек живет, ты прав! Кто пытается вникнуть глубже, тот пропал.

Краткая биография писателя

После окончания войны публикует первые рассказы и заметки, работает учителем-стажером и долгое время работает журналистом.
В 1923 - вступает в должность главного редактора рекламного издания. Совершает путешествие в Швейцарию, Италию, Турцию и на Балканы.
В 1925 году становится редактором берлинской газеты "Sport im Bild"
В 1929 году в "Vossische Zeitung" выходит газетный вариант романа "На Западном фронте без перемен". Следом выходит книга, общий тираж которой составил 8 миллионов экз.
Роман сразу был предметом ожесточенных политических дискуссий. Для одних это трезвое, честное описание военного безумия, для других известная антивоенная книга, оскорбление фронтовиков.
История о жизни и смерти 19-летнего Пауля Боймера и его приятелей должна пониматься как обвинение против войны.
В 1929 году Ремарк покидает Германию, и с 1931 живёт в Швейцарии, в 1939 году переселяется в Нью-Йорк, где он принимает американское гражданство. В США публикует роман "Триумфальная арка", который достиг мирового успеха. Главный герой романа - эмигрант, живущий в Париже в 1938/39 годы. Немецкий врач, бежавший из заключения, случайно встречает на бульваре своего мучителя из концлагеря и убивает его.
В последующих романах Ремарка преобладает тема второй мировой войны.
1948 - возвращение в Швейцарию.
1970 - умирает в Локарно.

Любовь не пятнают дружбой. Конец есть конец...

Она хочет остаться друзьями. Мне же остается лишь поменять любовь на дружбу, или же исчезнуть из ее жизни навсегда. Я выбираю второе. Почему? Потому что так и должно быть… Нельзя поселится в сгоревшем дотла доме.
— Нет, – быстро сказал он. – Только не это. Остаться друзьями? Развести маленький огородик на остывшей лаве угасших чувств? Нет, это не для нас с тобой. Так бывает только после маленьких интрижек, да и то получается довольно фальшиво. Любовь не пятнают дружбой. Конец есть конец.

понедельник, 22 апреля 2013 г.

Бобби Дирфилд (По роману Эриха Ремарка "Жизнь взаймы)

У автогонщика Бобби Дирфилда погибает друг-коллега. Он отказывается снова садиться за руль, пока не узнает точно, что же послужило причиной аварии. Но на самом деле это лишь предлог — ему просто опостылело крутить баранку гоночного болида. Однажды в санатории он знакомится с девушкой, которая оказывается смертельно больной, — и только она в состоянии обострить его жизненные рецепторы и вернуть его иссякшую кипучую энергию…

В главной роли Аль Пачино

воскресенье, 21 апреля 2013 г.

Премия мира имени Эриха Марии Ремарка


Родной город Ремарка, Оснабрюк, с 1991 года учредил премию мира в память о своем всемирно известном уроженце. Тема войны и мира занимала писателя едва ли не более всех других сторон жизни, в масштабах всего человечества и отдельно взятой личности.



Прикоснувшийся к войне в юности, Ремарк на всю оставшуюся жизнь стал «воинствующим пацифистом». Самые известные его романы так или иначе связаны с войной. Причем писателя интересовала не только сама война как ужасное бедствие для большинства ее участников, но и ее последствия. Вернувшимся с фронтов солдатам невыносимо трудно найти свое место в мирной жизни, отстраниться от пережитой близости смерти, от жестокости и ужаса войны. Война продолжает калечить и убивать людей, даже оставшись в прошлом.



Премия мира имени Эриха Марии Ремарка вручается каждые два года за выдающиеся достижения в научной, литературной или журналистской деятельности по вопросам сохранения мира, гуманизма, прав человека в конкретной стране или в масштабе всей планеты.

Во время Второй мировой войны Оснабрюк был почти полностью разрушен, став для немецкого народа одним из горьких символов войны. После восстановления города из руин жители решили, что Оснабрюк должен стать «городом мира» — в память о минувшей войне и о великом сыне Оснабрюка, написавшем роман «На Западном фронте без перемен». Книга Ремарка стала символом антивоенной литературы.

Премия имени Ремарка присуждалась известным литераторам и правозащитникам из стран Восточной Европы и Ближнего Востока, где права человека нарушались и продолжают нарушаются.

Несмотря на то, что премия призвана быть политическим жестом и актом выражения солидарности с миротворческой и правозащитной деятельностью, сумма ее довольно внушительна — премиальный фонд составляет 30 тысяч евро. Присуждается обычно основная и несколько специальных премий.

Первым лауреатом премии мира имени Ремарка стал Лев Копелев, впоследствии лауреатами премии становились писатели и журналисты из Республики Беларусь, Украины, Ирана.

В жюри премии входят представители администрации Оснабрюка, профессора университета, представители общества Ремарка.
Интересные факты о Ремарке

Советский писатель Николай Брыкин написал роман о Первой мировой войне (1975), озаглавив его «На Восточном фронте перемены».

Настоящее имя писателя — Эрих Пауль Ремарк. Он изменил второе имя в честь своей матери, которая умерла в 1918 году.

Его старшая сестра Элфрида Шольц, оставшаяся в Германии, была арестована за антивоенные и антигитлеровские высказывания в 1943 году. На суде она была признана виновной и 16 декабря была казнена (гильотинирована). Существуют свидетельства, что судья ей объявил: «Ваш брат, к несчастью, скрылся от нас, но вам не уйти». Ей Ремарк посвятил свой роман «Искра жизни», вышедший в 1952 году. 25 лет спустя её именем назвали улицу в её родном городе Оснабрюке.

Когда появились первые его романы, фашисты запустили слух, что Ремарк — это псевдоним, а настоящая фамилия писателя — Крамер (обратное прочтение слова «Ремарк»), значительно более распространённая в Германии, чем Ремарк.
Впоследствии легенду о том, что на самом деле Ремарк является потомком французских евреев по фамилии Крамер, нацисты использовали как повод для преследования Ремарка.

Эрих так стыдился первой своей изданной повести, что впоследствии скупил весь тираж.

Роман «На западном фронте без перемен» Ремарк написал всего за 6 недель.

Роман «На западном фронте без перемен» пролежал в столе Ремарка полгода, прежде чем увидел свет.

Существует версия, что Эрих Ремарк и Адольф Гитлер неоднократно встречались во время войны (оба служили на одном направлении, хотя и в разных полках) и, возможно, были знакомы. В подтверждение этой версии часто приводится фотография, на которой изображены молодой Гитлер и еще двое мужчин в военной форме, один из которых имеет некоторое сходство с Ремарком. Тем не менее у этой версии нет иных подтверждений. Таким образом, знакомство писателя с Гитлером не доказано.

Ремарк любил читать Достоевского.

Один из любимых напитков Ремарка — кальвадос.

У обедневшего аристократа Ремарк за 500 марок купил баронский титул.

На визитных карточках Ремарка была изображена корона.

Лени Рифеншталь, в квартире которой Ремарк написал часть романа «На западном фронте без перемен», сняла 5 лет спустя нацистский фильм «Триумф воли».

Брак Ремарка с его женой Юттой продлился чуть более 4 лет, после чего они развелись. Но, в 1938 году Ремарк снова заключил с Юттой брак, для того, чтобы помочь ей выбраться из Германии и получить возможность жить в Швейцарии, где в то время жил он сам, а позже они вместе уехали в США. Официально развод был оформлен лишь в 1957 году. Писатель до конца жизни выплачивал Ютте денежное пособие, а также завещал ей 50 тысяч долларов.

За год в послевоенной Германии продалось более 1,5 млн экземпляров романа «На западном фронте без перемен».

Ремарк собирал картины импрессионистов и ковры.

Гражданство США Ремарк получил только в 49 лет: процедура затянулась, так как его «моральный облик» вызывал сомнения у американцев.

Первым мужем Полетт Годар был промышленник, после развода с которым она получила огромные деньги — 375 тысяч франков.

Ремарка выдвинули на Нобелевскую премию, но помешал протест Лиги германских офицеров. Писателя обвиняли и в том, что он написал роман по заказу Антанты, и что он украл рукопись у убитого товарища. Его называли предателем родины, плейбоем, дешевой знаменитостью.

Не нравились книги Ремарка и литературным кумирам его юности — Стефану Цвейгу и Томасу Манну. Манна раздражала рекламная шумиха вокруг Ремарка, его политическая пассивность.

Полетт Годар должна была играть Скарлетт О'Хару, но в последний момент на роль утвердили Вивьен Ли.

До съемок в фильме «Жизнь взаймы» Аль Пачино не умел водить машину. Чтобы снять сцены, где он ведет свой суперкар, ему пришлось брать уроки вождения.

Автомобиль марки Brabham Alfa Romeo BT-45 , на котором участвует в соревнованиях Бобби Дирфилд, принадлежал бразильскому гонщику Хосе Карлосу Пэйсу, который сам им и управлял в сценах гонок.

На протяжении фильма «Жизнь взаймы» Аль Пачино носит часы Seiko, модель 6139-7100.

Любимое крепкое словечко Ремарка — задница.

Ремарк коллекционировал изображения ангелов: он считал, что они защитят его от бед.

Ремарк успел поработать продавцом надгробных памятников и воскресным органистом в часовне при госпитале для душевнобольных.

Известный ловелас Ремарк страдал... импотенцией. Недуг провоцировала депрессия, но, когда к нему возвращалась радость к жизни, от импотенции не оставалось и следа.

Через три месяца после начала отношений с Марлен Дитрих проблема мужского бессилия Ремарка оказалась решена сама собой.

Когда Марлен уехала в США, Ремарк писал ей письма каждый день.

Жанна (Ютта) была похожа на Марлен.

Ремарк сыграл роль Польмана в кинопостановке «Время жить и время умирать» (A Time to Love and a Time to Die, США, 1958) собственного романа «Время жить и время умирать».

Те, кто смотрели фильм Эмира Кустурицы «Черная кошка, белый кот», должны помнить одну из сцен, в которой женщина по имени Черный обелиск вытягивает пятой точкой гвозди из столбов. Мало кто знает, что Кустурица позаимствовал этот образ у одного из персонажей Эриха Мария Ремарка: фрау Бекман, которая, благодаря своей способности вырывать из стены задом железные гвозди средней величины, помогала своему другу Карлу Брилю выигрывать пари и заработать хоть какие-то деньги в трудные послевоенные 1920-е годы в Германии.

В ответ на предложение Ремарка выйти за него замуж Марлен Дитрих призналась, что недавно сделала аборт от Джеймса Стюарта.

Друзья Ремарка называли его Бонни.

Марлен называла Ремарка Равиком.

На момент середины 2009 года произведения Ремарка были экранизированы 19 раз. Из них чаще всего «На западном фронте без перемен» — трижды. Также Ремарк консультировал авторов сценария военного эпика «Самый длинный день», повествующего о высадке войск союзников в Нормандии.

Известная советская рок-группа «Чёрный обелиск» позаимствовала свое название из романа Ремарка, а позднее, покинувшие группу участники собрали коллектив «Триумфальная арка», тем самым стараясь переплюнуть непревзойденный «Черный обелиск».

В 1983 году знаменитый певец Элтон Джон написал песню «На западном фронте без перемен», относящуюся к фильму.
Фильм "Три товарища" по роману Эриха Мария Ремарка.

Эрих Мария Ремарк


"Всё на свете
содержит в себе свою противоположность;  
ничто не может существовать
без своей противоположности,            
как свет без тени, как правда без лжи,
как иллюзия без реальности, -            
все эти понятия
не только связаны друг с другом,          
но и неотделимы друг от друга"

Эрих Мария Ремарк